即将弹好的棉绒均匀地铺成薄薄的一层,然后用表面光滑的
高粱或者秫秫莛子将其卷起,轻搓一下,使棉絮形成30-40厘米长,2厘米直径的圆筒状。使
棉纤维均匀配置。“棉不几”十分柔软,因此民间歇后语说“‘花不几’敲磬——没音儿”。这里使用的“莛子”在《
中国纺织科学技术史》称之为“卷莛”;《沪城岁事衢歌》称之为“栅子”
上海一带又称之为“搓条子”;其他地方还称之为“拘节”、“擦条”等。对于“bǔji”背后的
词语的确切写法尚无定论。目前研究鲁锦的相关文献中有“布鸡”、“吥叽”、“补几”、“卜几”、“不即”等写法,
河北魏县称此为“花节”,
河南汝州成为“花捻儿”。对此工艺在元初
王祯的《农书》中就记载说“淮民用蜀黍梢茎,取其长而滑,今他处多用无节竹条代之。”蜀黍即
高粱的别称,而在鲁西南秸秆较粗矮者称为
高粱,而秸秆较为细长者称为秫秫。其中秫秫在鲁西南地区发音为“fufu”,尽管其梢茎也被称为“莛子”,但去穗之后其秸秆总体被称为秫秸。民间多用其茎稍搓“不几”。窃以为bǔji或为“秫秸”是方言发音或古音讹化。在鲁西南某些圆柱形条状物的东西也被称为bǔji,如面bǔji就是指做馒头或包饺子时揉好拉长而未切开的柱状面团等。抑或由此而来。